This commit is contained in:
Zyronon
2025-12-01 19:49:05 +08:00
committed by GitHub
parent e69e6c53b8
commit 2f204027f4
4 changed files with 94 additions and 95 deletions

View File

@@ -255,16 +255,15 @@
"id": "vu6q2t",
"title": "Making a bookcase",
"titleTranslate": "做书架",
"text": "DAN:You're working hard, George. \n\nWhat are you doing? \n\nGEORGE:I'm making a bookcase. \n\nGEORGE:Give me that hammer please, Dan. \n\nDAN:Which hammer? \n\nThis one? \n\nGEORGE:No, not that one. \n\nThe big one. \n\nDAN:Here you are. \n\nGEORGE:Thanks, Dan. \n\nDAN:What are you doing to do now, George? \n\nGEORGE:I'm going to paint it. \n\nDAN:What colour are you going to pain it? \n\nGEORGE:I'm going to paint it pink. \n\nDAN:Pink! \n\nGEORGE:This bookcase isn't for me. \n\nIt's for my daughter, Susan. \n\nPink's her favourite colour.",
"text": "DAN:You're working hard, George.\n\nWhat are you doing?\n\nGEORGE:I'm making a bookcase.\n\nGEORGE:Give me that hammer please, Dan.\n\nDAN:Which hammer?\n\nThis one?\n\nGEORGE:No, not that one.\n\nThe big one.\n\nDAN:Here you are.\n\nGEORGE:Thanks, Dan.\n\nDAN:What are you doing to do now, George?\n\nGEORGE:I'm going to paint it.\n\nDAN:What colour are you going to pain it?\n\nGEORGE:I'm going to paint it pink.\n\nDAN:Pink!\n\nGEORGE:This bookcase isn't for me.\n\nIt's for my daughter, Susan.\n\nPink's her favourite colour.",
"textTranslate": "丹 :你干得真辛苦,乔治。 \n\n你在干什么呢 \n\n乔治我正在做书架。 \n\n乔治请把那把锤子拿给我。丹。 \n\n丹 :哪一把? \n\n是这把吗 \n\n乔治不是那把。 \n\n是那把大的。 \n\n丹 :给你。 \n\n乔治谢谢。丹。 \n\n丹 :你现在打算干什么,乔治? \n\n乔治我打算把它漆一下。 \n\n丹 :你打算把它漆成什么颜色? \n\n乔治我想漆成粉红色。 \n\n丹 :粉红色! \n\n乔治这个书架不是为我做的 \n\n是为我的女儿苏珊做的。 \n\n粉红色是她最喜欢的颜色。",
"newWords": [],
"textAllWords": [],
"sections": [],
"audioSrc": "",
"audioFileId": "",
"lrcPosition": [],
"audioFileId": "D1hOTuRbegEsU5klGK9Oe",
"lrcPosition": [[17.03,20.14],[20.65,22.69],[23.29,26.14],[26.54,29.75],[30.79,32.65],[32.65,33.82],[33.86,36.48],[36.48,38.51],[38.51,40.65],[40.65,42.16],[43.16,47.31],[47.35,50.29],[50.89,54.67],[55.27,58.52],[59.22,60.68],[60.68,63.66],[63.68,67.03],[66.63,70.24]],
"questions": [],
"nameList": ["DAN", "George", "SUSAN"]
"nameList": ["DAN", "George", "SUSAN"],
"textAllWords": []
},
{
"id": "_t46T4",
@@ -274,8 +273,8 @@
"textTranslate": "萨姆:你打算如何处理那花瓶,彭妮? \n\n彭妮我打算把它放在这张桌子上萨姆。 \n\n萨姆不要放在那儿把它给我。 \n\n彭妮你打算怎么办 \n\n萨姆我准备把它入在这儿放在窗前。 \n\n彭妮小心点别摔了 \n\n彭妮别放在那儿萨姆。 \n\n放在这儿这个架子上。 \n\n萨姆这只漂亮的花瓶。 \n\n彭妮这些花也很漂亮啊。",
"newWords": [],
"audioSrc": "",
"audioFileId": "",
"lrcPosition": [],
"audioFileId": "gUTZU6hSEEshwxvnCaIql",
"lrcPosition": [[18.13,23.35],[23.5,28.33],[28.7,33.21],[33.26,37.04],[37.24,42.59],[42.77,47.01],[47.01,50.63],[49.93,53.95],[53.95,59.21],[59.21,63.12]],
"questions": [],
"nameList": ["SAM", "Penny"],
"textAllWords": []
@@ -288,8 +287,8 @@
"textTranslate": "萨姆:那个提包重吗,彭妮? \n\n彭妮不太重。 \n\n萨姆放在这儿。 \n\n把它放在这把椅子上。 \n\n里面是什么东西 \n\n彭妮一块乳酪、 \n\n一块面包、 \n\n一块肥皂、 \n\n一块巧克力、 \n\n一瓶牛奶、 \n\n一磅糖、 \n\n半磅咖啡、 \n\n1/4 磅茶叶、 \n\n和一听烟丝。 \n\n萨姆那听烟丝是给我的吗 \n\n彭妮当然不会给我的",
"newWords": [],
"audioSrc": "",
"audioFileId": "",
"lrcPosition": [],
"audioFileId": "-sx_DKTLak5k44_rCyvly",
"lrcPosition": [[17.89,20.83],[20.83,22.48],[22.48,23.95],[24.3,27.12],[27.12,29.27],[29.27,31.23],[32.14,33.95],[34.77,36.64],[37.52,39.71],[40.19,42],[42.77,44.83],[45.44,48.17],[48.87,52.16],[52.56,56.26],[57.57,62.07],[62.07,65.98]],
"questions": [],
"nameList": ["SAN", "Penny"],
"textAllWords": []
@@ -302,8 +301,8 @@
"textTranslate": "彭妮:你会沏茶吗,萨姆? \n\n萨姆会的我当然会彭妮。 \n\n萨姆这水壶里有水吗 \n\n彭妮有水。 \n\n萨姆茶叶在哪儿 \n\n彭妮就在那儿茶壶后面。 \n\n彭妮你看见了吗 \n\n萨姆茶壶我看见了但茶叶没看到。 \n\n彭妮那不是么 就在你眼前。 \n\n萨姆是啊我现在看到了。 \n\n萨姆茶杯在哪儿呢 \n\n彭妮碗橱里有几只。 \n\n彭妮你找得到吗 \n\n萨姆找得到。就在这儿呢。 \n\n彭妮萨姆。水开了",
"newWords": [],
"audioSrc": "",
"audioFileId": "",
"lrcPosition": [],
"audioFileId": "TOGa6HB5T2ZBwTKnfP8Cv",
"lrcPosition": [[18.21,22.14],[22.14,25.77],[26.87,30.43],[31.01,33.61],[33.61,35.39],[35.39,40.99],[40.99,43.56],[43.56,49.45],[49.73,53.45],[53.56,58.79],[58.79,61.23],[61.23,63.77],[63.8,66.22],[66.22,69.13],[69.13,73.24]],
"questions": [],
"nameList": ["PENNY", "Sam"],
"textAllWords": []
@@ -316,8 +315,8 @@
"textTranslate": "老 板:请你来一下好吗?鲍勃? \n\n鲍 勃: 什么事,先生? \n\n老 板:帕梅拉在哪儿? \n\n鲍 勃: 她在隔壁,在她的办公室里,先生。 \n\n老 板:她能为我打一下这封信吗?请问她。 \n\n鲍 勃: 好的,先生。 \n\n鲍 勃: 请你把这封信给老板打一下可以吗, \n\n帕梅拉 \n\n帕梅拉可以当然可以。 \n\n鲍 勃: 给你这信。 \n\n帕梅拉谢谢你鲍勃。 \n\n帕梅拉鲍勃 \n\n鲍 勃: 怎么了?怎么回事? \n\n帕梅拉我打不了这封信。 \n\n帕梅拉我看不懂这封信 老板的书写太糟糕了!",
"newWords": [],
"audioSrc": "",
"audioFileId": "",
"lrcPosition": [],
"audioFileId": "ztOWX0trsETPGegnm7WPK",
"lrcPosition": [[17.66,21.77],[21.77,24.03],[24.03,25.81],[25.81,30.71],[30.71,36.98],[36.92,39.31],[39.31,44.15],[44.15,47.75],[47.75,49.36],[49.36,51.07],[51.07,53.05],[53.05,54.11],[53.94,56.11],[56.11,59.3],[59.3,65.97]],
"questions": [],
"nameList": ["THE BOSS", "Bob", "Pamela"],
"textAllWords": []
@@ -330,8 +329,8 @@
"textTranslate": "克里斯廷:你喜欢咖啡吗,安? \n\n安是的我喜欢。 \n\n克里斯廷你想要一杯吗 \n\n安好的请来一杯克里斯廷。 \n\n克里斯廷你要放些糖吗 \n\n安好的请放一些。 \n\n克里斯廷要放些牛奶吗 \n\n安不了谢谢。 \n\n我不喜欢咖啡中放牛奶 \n\n我喜欢咖啡。 \n\n克里斯廷你喜欢饼干吗 \n\n安是的我喜欢。 \n\n克里斯廷你想要一块吗 \n\n安好的请来一块。",
"newWords": [],
"audioSrc": "",
"audioFileId": "",
"lrcPosition": [],
"audioFileId": "AXoaYeBkWYQImSNnKHo9G",
"lrcPosition": [[17.15,20.61],[20.61,23.43],[23.43,25.65],[26.4,30.36],[30.36,32.97],[33.58,36.05],[36.05,38.69],[39.18,40.92],[40.92,44.56],[44.56,48.41],[48.41,50.87],[50.87,53.04],[53.04,55.59],[55.59,57.75]],
"questions": [],
"nameList": ["CHRISTINE", "ANN"],
"textAllWords": []