feat: 添加选项题
This commit is contained in:
@@ -115,7 +115,7 @@
|
||||
"id": "D_fWgW",
|
||||
"title": "Goodbye and good luck",
|
||||
"titleTranslate": "再见, 一路顺风",
|
||||
"text": "Our neighbour, Captain Charles Alison, will sail from Portsmouth tomorrow. Well meet him at the harbour early in the morning. He will be in his small boat, Topsail. Topsail is a famous little boat. It has sailed across the Atlantic many times. Captain Alison will set out at eight oclock, so well have plenty of time. Well see his boat and then well say goodbye to him. He will be away for two months. We are very proud of him. He will take part in an important race across the Atlantic.",
|
||||
"text": "Our neighbour, Captain Charles Alison, will sail from Portsmouth tomorrow. We'll meet him at the harbour early in the morning. He will be in his small boat, Topsail. Topsail is a famous little boat. It has sailed across the Atlantic many times. Captain Alison will set out at eight o'clock, so we'll have plenty of time. We'll see his boat and then we'll say goodbye to him. He will be away for two months. We are very proud of him. He will take part in an important race across the Atlantic.",
|
||||
"textTranslate": "我们的邻居查尔斯.艾利森船长明天就要从朴次茅斯启航了。\n明天一大早我们将在码头为他送行。\n他将乘坐他的“涛波赛”号小艇。\n“涛波赛”号是艘有名的小艇,\n它已经多次横渡大西洋。\n艾利森船长将于8点钟启航,因此我们有充裕的时间。\n我们将参观他的船,然后和他告别。\n他要离开两个月,\n我们真为他感到自豪,\n他将参加一次重大的横渡大西洋的比赛。",
|
||||
"newWords": [],
|
||||
"textAllWords": [],
|
||||
@@ -127,44 +127,44 @@
|
||||
"title": "The Greenwood Boys",
|
||||
"titleTranslate": "绿林少年",
|
||||
"text": "The Greenwood Boys are a group of pop singers. At present, they are visiting all parts of the country. They will be arriving here tomorrow. They will be coming by train and most of the young people in the town will be meeting them at the station. Tomorrow evening they will be singing at the Workers Club. The Greenwood Boys will be staying for five days. During this time, they will give five performances. As usual, the police will have a difficult time. They will be trying to keep order. It is always the same on these occasions.",
|
||||
"textTranslate": "格林伍德男孩是一群流行歌手。\n目前,他们正在访问全国各地。\n他们明天将到达这里。\n他们将乘火车来,镇上的大多数年轻人将在车站迎接他们。\n明晚他们将在工人俱乐部唱歌。\n格林伍德男孩将在这里呆五天。\n在此期间,他们将进行五场演出。\n和往常一样,警察会遇到困难。\n他们将努力维持秩序。\n在这些场合总是一样。",
|
||||
"textTranslate": "“绿林少年”是一个流行歌曲演唱团。\n目前他们正在全国各地巡回演出,\n明天就要到达此地。\n他们将乘火车来,镇上的大部分青年人将到车站迎接他们。\n明晚他们将在工人俱乐部演出。\n“绿林少年”准备在此逗留5天。\n在此期间,他们将演出5场。\n同往常一样,警察的日子将不好过,\n他们将设法维持秩序。\n每逢这种场合,情况都是这样。",
|
||||
"newWords": [],
|
||||
"textAllWords": [],
|
||||
"audioSrc": "/public/sound/article/nce2-1/12-Goodbye and Good Luck.mp3",
|
||||
"lrcPosition": []
|
||||
"audioSrc": "/public/sound/article/nce2-1/13-The Greenwood Boys.mp3",
|
||||
"lrcPosition": [[15.28,19.38],[19.38,24.48],[24.48,27.76],[27.76,35.81],[35.81,40.82],[40.82,45.24],[45.24,50.16],[50.16,54.7],[54.7,57.56],[57.56,-1]]
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"id": "iD9wWE",
|
||||
"title": "Do you speak English?",
|
||||
"titleTranslate": "你会讲英语吗?",
|
||||
"text": "I had an amusing experience last year. After I had left a small village in the south of France, I drove on to the next town. On the way, a young man waved to me. I stopped and he asked me for a lift. As soon as he had got into the car, I said good morning to him in French and he replied in the same language. Apart from a few words, I do not know any French at all. Neither of us spoke during the journey. I had nearly reached the town, when the young man suddenly said, very slowly, \"Do you speak English? As I soon learnt, he was English himself!",
|
||||
"textTranslate": "去年我有一次有趣的经历。\n离开法国南部的一个小村庄后,我驱车前往下一个城镇。\n在路上,一个年轻人向我挥手。\n我停下来,他让我搭便车。\n他一上车,我就用法语和他说早上好,他也用同样的语言回答。\n除了几个字,我一点法语都不懂。\n旅途中我们俩都没说话。\n我快到城里的时候,年轻人突然很慢地说:“你会说英语吗?\n我很快就知道了,他自己就是英国人!",
|
||||
"text": "I had an amusing experience last year. After I had left a small village in the south of France, I drove on to the next town. On the way, a young man waved to me. I stopped and he asked me for a lift. As soon as he had got into the car, I said good morning to him in French and he replied in the same language. Apart from a few words, I do not know any French at all. Neither of us spoke during the journey. I had nearly reached the town, when the young man suddenly said, very slowly, 'Do you speak English?' As I soon learnt, he was English himself!",
|
||||
"textTranslate": "去年我有过一次有趣的经历。\n在离开法国南部的一个小村庄后,我继续驶往下一个城镇。\n途中,一个青年人向我招手。\n我把车停下,他向我提出要求搭车。\n他一上车,我就用法语向他问早上好,他也同样用法语回答我。\n除了个别几个单词外,我根本不会法语。\n旅途中我们谁也没讲话。\n就要到达那个镇时,那青年突然开了口,慢慢地说道:“你会讲英语吗?”\n我很快了解到,他自己就是个英国人!",
|
||||
"newWords": [],
|
||||
"textAllWords": [],
|
||||
"audioSrc": "/public/sound/article/nce2-1/12-Goodbye and Good Luck.mp3",
|
||||
"lrcPosition": []
|
||||
"audioSrc": "/public/sound/article/nce2-1/14-Do You Speak English.mp3",
|
||||
"lrcPosition": [[15.27,19.24],[19.24,26.04],[26.82,30.58],[30.58,34.62],[34.62,43.9],[43.9,49.7],[50.17,53.32],[53.32,64.17],[64.63,68.7]]
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"id": "w4ytao",
|
||||
"title": "Good news",
|
||||
"titleTranslate": "佳音",
|
||||
"text": "The secretary told me that Mr. Harmsworth would see me. I felt very nervous when I went into his office. He did not look up from his desk when I entered. After I had sat down, he said that business was very bad. He told me that the firm could not afford to pay such large salaries. Twenty people had already left. I knew that my turn had come.\nMr.Harmsworth, I said in a weak voice.\nDon't interrupt, he said.\nThen he smiled and told me I would receive an extra thousand pounds a year!",
|
||||
"textTranslate": "秘书告诉我说哈姆斯沃斯先生要见我。\r\n我走进他的办公室,感到非常紧张。\r\n我进去的时候,他连头也没抬。\r\n待我坐下后,他说生意非常不景气。\r\n他还告诉我,公司支付不起这么庞大的工资开支,\r\n有20个人已经离去。\r\n我知道这次该轮到我了。\r\n\r\n“哈姆斯沃斯先生,”我无力地说。\r\n\r\n“不要打断我的话,”他说。\r\n\r\n然后他微笑了一下告诉我说,我每年将得到1,000 英镑的额外收入。",
|
||||
"text": "The secretary told me that Mr. Harmsworth would see me.\nI felt very nervous when I went into his office.\nHe did not look up from his desk when I entered.\nAfter I had sat down, he said that business was very bad.\nHe told me that the firm could not afford to pay such large salaries.\nTwenty people had already left.\nI knew that my turn had come.\n\n'Mr.Harmsworth,' I said in a weak voice.\n\n'Don't interrupt,' he said.\n\nThen he smiled and told me I would receive an extra thousand pounds a year!",
|
||||
"textTranslate": " 秘书告诉我说哈姆斯沃斯先生要见我。\n我走进他的办公室,感到非常紧张。\n我进去的时候,他连头也没抬。\n待我坐下后,他说生意非常不景气。\n他还告诉我,公司支付不起这么庞大的工资开支,\n有20个人已经离去。\n我知道这次该轮到我了。\n\n“哈姆斯沃斯先生,”我无力地说。\n\n“不要打断我的话,”他说。\n\n然后他微笑了一下告诉我说,我每年将得到1,000 英镑的额外收入。",
|
||||
"newWords": [],
|
||||
"textAllWords": [],
|
||||
"audioSrc": "/public/sound/article/nce2-1/12-Goodbye and Good Luck.mp3",
|
||||
"lrcPosition": []
|
||||
"audioSrc": "/public/sound/article/nce2-1/15-Good News.mp3",
|
||||
"lrcPosition": [[13.88,19.28],[19.28,24.36],[24.36,28.84],[28.84,34.47],[35.1,41.52],[41.52,45.06],[45.06,48.59],[48.59,53.3],[53.3,56.14],[56.14,62.94]]
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"id": "xRtmjP",
|
||||
"title": "A polite request",
|
||||
"titleTranslate": "彬彬有礼的要求",
|
||||
"text": "If you park your car in the wrong place, a traffic policeman will soon find it. You will be very lucky if he lets you go without a ticket. However, this does not always happen. Traffic police are sometimes very polite. During a holiday in Sweden, I found this note on my car: sir, we welcome you to our city. This is a \"No Parking\" area. You will enjoy your stay here if you pay attention to our street signs. This note is only a reminder. If you receive a request like this, you cannot fail to obey it!",
|
||||
"textTranslate": "一旦你把汽车停错了地方,交通警很快就会发现。\n如果他没给你罚单就放你走了,算你走运。\n然而,情况并不都是这样,\n交通警有时也很客气。\n有一次在瑞典度假,我发现我的车上有这样一个字条:“先生,欢迎您光临我们的城市。\n此处是‘禁止停车’区。\n如果您对我们街上的标牌稍加注意,您在此会过得很愉快的。\n谨此提请注意。\n如果你收到这样的恳求,你是不会不遵照执行的!",
|
||||
"text": "If you park your car in the wrong place, a traffic policeman will soon find it.\nYou will be very lucky if he lets you go without a ticket.\nHowever, this does not always happen.\nTraffic police are sometimes very polite.\nDuring a holiday in Sweden,\nI found this note on my car: 'Sir, we welcome you to our city.\nThis is a \"No Parking\" area.\nYou will enjoy your stay here if you pay attention to our street signs. This note is only a reminder.'\nIf you receive a request like this, you cannot fail to obey it!",
|
||||
"textTranslate": "一旦你把汽车停错了地方,交通警很快就会发现。\n如果他没给你罚单就放你走了,算你走运。\n然而,情况并不都是这样,\n交通警有时也很客气。\n有一次在瑞典度假,\n我发现我的车上有这样一个字条:“先生,欢迎您光临我们的城市。\n此处是‘禁止停车’区。\n如果您对我们街上的标牌稍加注意,您在此会过得很愉快的。谨此提请注意。\n如果你收到这样的恳求,你是不会不遵照执行的!",
|
||||
"newWords": [],
|
||||
"textAllWords": [],
|
||||
"audioSrc": "/public/sound/article/nce2-1/12-Goodbye and Good Luck.mp3",
|
||||
"lrcPosition": []
|
||||
"audioSrc": "/public/sound/article/nce2-1/16-A Polite Request.mp3",
|
||||
"lrcPosition": [[14.35,21.44],[21.68,26.86],[26.86,31.48],[31.48,35.98],[35.98,46.16],[46.76,49.52],[49.85,60.31],[60.31,66.95]]
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"id": "Re_Cu3",
|
||||
@@ -174,61 +174,63 @@
|
||||
"textTranslate": "我的姑姑詹妮弗是位演员,\n她至少也有35岁了。\n尽管如此,她却常在舞台上扮演小姑娘。\n詹妮弗很快又要参加一个新剧的演出。\n这一次,她将扮演一个17岁的少女。\n演出时她必须穿一条鲜红色的裙子和黑色的长筒袜。\n去年在演另一个剧时,她不得不穿短袜和一件鲜艳的橘红色的衣服。\n一旦有人问起她有多大年纪,她总是回答:“亲爱的,长成大人真可怕啊!”",
|
||||
"newWords": [],
|
||||
"textAllWords": [],
|
||||
"audioSrc": "/public/sound/article/nce2-1/12-Goodbye and Good Luck.mp3",
|
||||
"lrcPosition": []
|
||||
"audioSrc": "/public/sound/article/nce2-1/17-Always Young.mp3",
|
||||
"lrcPosition": [[17.39,20.95],[20.95,25.21],[25.21,31.68],[31.68,36.1],[36.1,41.18],[41.18,48.78],[48.78,57.45],[57.45,69.7]]
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"id": "HA1xuj",
|
||||
"title": "He often does this!",
|
||||
"titleTranslate": "他经常干这种事!",
|
||||
"text": "After I had had lunch at a village pub, I looked for my bag. I had left it on a chair beside the door and now it wasnt there! As I was looking for it, the landlord came in.\nDid you have a good meal?\" he asked.\nYes, thank you, I answered, but I cant pay the bill. I havent got my bag.\nThe landlord smiled and immediately went out. In a few minutes he returned with my bag and gave it back to me.\nIm very sorry, he said. My dog had taken it into the garden. He often does this!",
|
||||
"textTranslate": "我在一家乡村小酒店吃过午饭后,就找我的提包。\n我曾把它放在门边的椅子上,可这会儿不见了!\n当我正在寻找时,酒店老板走了进来。\n\n“您吃得好吗?” 他问。\n\n“很好,谢谢。” 我回答,但我付不了帐,\n我的提包没有了。”\n\n酒店老板笑了笑,马上走了出去。\n一会儿工夫他拿着我的提包回来了,把它还给了我。\n\n“实在抱歉,”他说,\n“我的狗把它弄到花园里去了,\n他常干这种事!”",
|
||||
"text": "After I had had lunch at a village pub, I looked for my bag.\nI had left it on a chair beside the door and now it wasn't there!\nAs I was looking for it, the landlord came in.\n\n'Did you have a good meal?' he asked.\n\n'Yes, thank you,' I answered,\n'but I can't pay the bill. I haven't got my bag.'\n\nThe landlord smiled and immediately went out.\nIn a few minutes he returned with my bag and gave it back to me.\n\n'I'm very sorry,' he said.\n'My dog had taken it into the garden.\nHe often does this!'",
|
||||
"textTranslate": "我在一家乡村小酒店吃过午饭后,就找我的提包。\n我曾把它放在门边的椅子上,可这会儿不见了!\n当我正在寻找时,酒店老板走了进来。\n\n“您吃得好吗?” 他问。\n\n“很好,谢谢。” 我回答,\n但我付不了帐,我的提包没有了。”\n\n酒店老板笑了笑,马上走了出去。\n一会儿工夫他拿着我的提包回来了,把它还给了我。\n\n“实在抱歉,”他说,\n“我的狗把它弄到花园里去了,他常干这种事!”",
|
||||
"newWords": [],
|
||||
"textAllWords": [],
|
||||
"audioSrc": "/public/sound/article/nce2-1/12-Goodbye and Good Luck.mp3",
|
||||
"lrcPosition": []
|
||||
"audioSrc": "/public/sound/article/nce2-1/18-He Often does This.mp3",
|
||||
"lrcPosition": [[14.28,20.98],[20.98,27.45],[27.45,32.45],[32.45,35.94],[35.94,38.86],[38.86,43.74],[44.3,48.8],[48.8,54.93],[54.93,57.74],[58.34,64],[62,63.9]]
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"id": "fRow_v",
|
||||
"title": "Sold out",
|
||||
"titleTranslate": "票已售完",
|
||||
"text": "'The play may begin at any moment,' I said.\n\n'It may have begun already,' Susan answered.\n\nI hurried to the ticket office. 'May I have two tickets please?' I asked.\n\n'I'm sorry, we've sold out,' the girl said.\n\n'What a pity!' Susan exclaimed.\n\nJust then, a man hurried to the ticket office.\n\n'Can I return these two tickets?' he asked.\n\n'Certainly,' the girl said.\n\nI went back to the ticket office at once.\n\n'Could I have those two tickets please?' I asked.\n\n'Certainly,' the girl said, 'but they're for next Wednesday's performance. Do you still want them?'\n\n'I might as well have them,' I said sadly.",
|
||||
"textTranslate": "“剧马上就要开演了,”我说。\n\n“也许已经开演了呢,”苏珊回答说。\n\n我匆匆赶到售票处,\n问:“我可以买两张票吗?”\n\n“对不起,票已售完。”那位姑娘说。\n\n“真可惜!”苏珊大声说。\n\n正在这时,一个男子匆匆奔向售票处。\n\n“我可以退掉这两张票吗?”他问。\n\n“当然可以,”那姑娘说。\n\n我马上又回到售票处。\n\n“我可以买那两张票吗?”我问。\n\n“当然可以,不过这两张票是下星期三的,您是否还要呢?”\n\n\n“我还是买下的好,”我垂头丧气地说。",
|
||||
"textTranslate": "“剧马上就要开演了,”我说。\n\n“也许已经开演了呢,”苏珊回答说。\n\n我匆匆赶到售票处,\n问:“我可以买两张票吗?”\n\n“对不起,票已售完。”那位姑娘说。\n\n“真可惜!”苏珊大声说。\n\n正在这时,一个男子匆匆奔向售票处。\n\n“我可以退掉这两张票吗?”他问。\n\n“当然可以,”那姑娘说。\n\n我马上又回到售票处。\n\n“我可以买那两张票吗?”我问。\n\n“当然可以,不过这两张票是下星期三的,您是否还要呢?”\n\n“我还是买下的好,”我垂头丧气地说。",
|
||||
"newWords": [],
|
||||
"textAllWords": [],
|
||||
"audioSrc": "/public/sound/article/nce2-1/12-Goodbye and Good Luck.mp3",
|
||||
"lrcPosition": []
|
||||
"audioSrc": "/public/sound/article/nce2-1/19-Sold out.mp3",
|
||||
"lrcPosition": [[15.14,19.47],[19.47,24.55],[24.55,27.78],[27.78,32.35],[32.35,37.1],[37.1,41.51],[41.51,46.59],[46.59,51.15],[51.15,55.05],[55.05,59.44],[59.44,64.67],[65.27,74.86],[75.35,80.21]]
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"id": "KKK8Wt",
|
||||
"title": "One man in a boat",
|
||||
"titleTranslate": "独坐孤舟",
|
||||
"text": "Fishing is my favourite sport. I often fish for hours without catching anything. But this does not worry me. Some fishermen are unlucky. Instead of catching fish, they catch old boots and rubbish. I am even less lucky. I never catch anything -- not even old boots. After having spent whole mornings on the river, I always go home with an empty bag. You must give up fishing! my friends say. Its a waste of time. But they dont realize one important thing. Im not really interested in fishing. I am only interested in sitting in a boat and doing nothing at all!",
|
||||
"text": "Fishing is my favourite sport. I often fish for hours without catching anything. But this does not worry me. Some fishermen are unlucky. Instead of catching fish, they catch old boots and rubbish. I am even less lucky. I never catch anything -- not even old boots. After having spent whole mornings on the river, I always go home with an empty bag. 'You must give up fishing!' my friends say. 'It's a waste of time.' But they don't realize one important thing. I'm not really interested in fishing. I am only interested in sitting in a boat and doing nothing at all!",
|
||||
"textTranslate": "钓鱼是我特别喜爱的一项运动。\n我经常一钓数小时却一无所获,\n但我从不为此烦恼。\n有些垂钓者就是不走运,\n他们往往鱼钓不到,却钓上来些旧靴子和垃圾。\n我的运气甚至还不及他们。\n我什么东西也未钓到过 -- 就连旧靴子也没有。\n我总是在河上呆上整整一上午,然后空着袋子回家。\n“你可别再钓鱼了!”\n我的朋友们说,\n“这是浪费时间。”\n然而他们没有认识到重要的一点,\n我并不是真的对钓鱼有兴趣,\n我感兴趣的只是独坐孤舟,无所事事!",
|
||||
"newWords": [],
|
||||
"textAllWords": [],
|
||||
"audioSrc": "/public/sound/article/nce2-1/12-Goodbye and Good Luck.mp3",
|
||||
"lrcPosition": []
|
||||
"audioSrc": "/public/sound/article/nce2-1/20-One man in a boat.mp3",
|
||||
"lrcPosition": [[15.9,18.88],[18.88,24.11],[24.11,27.65],[27.65,30.69],[30.69,36.66],[37.33,40.24],[40.24,45.75],[46.45,54.28],[54.98,57.95],[57.65,59.01],[59.41,61.95],[62.5,67.05],[67.05,70.78],[70.78,76.58]]
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"id": "4dUIAd",
|
||||
"title": "Mad or not?",
|
||||
"titleTranslate": "是不是疯了",
|
||||
"text": "Aeroplanes are slowly driving me mad. I live near an airport and passing planes can be heard night and day. The airport was built years ago, but for some reason it could not be used then. Last year, however, it came into use. Over a hundred people must have been driven away from their homes by the noise. I am one of the few people left. Sometimes I think this house will be knocked down by a passing plane. I have been offered a large sum of money to go away, but I am determined to stay here. Everybody says I must be mad and they are probably right.",
|
||||
"textTranslate": "飞机正在逐渐把我逼疯。\n我住在一个机场附近,过往飞机日夜不绝于耳。\n机场是许多年前建的,但由于某种原因当时未能启用。\n然而去年机场开始使用了。\n有100多人肯定是被噪音逼得已经弃家远去,\n我是少数留下来的人中的一个。\n有时我觉得这房子就要被一架飞过的飞机撞倒。\n他们曾向我提供一大笔钱让我搬走,但我决定留在这儿。\n大家都说我肯定是疯了,也许他们说的是对的。",
|
||||
"textTranslate": "飞机正在逐渐把我逼疯。\n我住在一个机场附近,过往飞机日夜不绝于耳。\n机场是许多年前建的,\n但由于某种原因当时未能启用。\n然而去年机场开始使用了。\n有100多人肯定是被噪音逼得已经弃家远去,\n我是少数留下来的人中的一个。\n有时我觉得这房子就要被一架飞过的飞机撞倒。\n他们曾向我提供一大笔钱让我搬走,\n但我决定留在这儿。\n大家都说我肯定是疯了,也许他们说的是对的。",
|
||||
"newWords": [],
|
||||
"textAllWords": [],
|
||||
"audioSrc": "/public/sound/article/nce2-1/12-Goodbye and Good Luck.mp3",
|
||||
"lrcPosition": []
|
||||
"audioSrc": "/public/sound/article/nce2-1/21-Mad or not.mp3",
|
||||
"lrcPosition": [[15.83,20.58],[20.58,27.2],[27.2,30.18],[30.18,34.72],[34.93,39.66],[39.66,46.47],[46.47,50.39],[50.39,57.24],[57.24,62.07],[62.17,65.16],[65.82,71.27]]
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"id": "OZ2pV9",
|
||||
"title": "A glass envelope",
|
||||
"titleTranslate": "玻璃信封",
|
||||
"text": "My daughter, Jane, never dreamed of receiving a letter from a girl of her own age in Holland. Last year, we were travelling across the Channel and Jane put a piece of paper with her name and address on it into a bottle. She threw the bottle into the sea. She never thought of it again, but ten months later, she received a letter from a girl in Holland. Both girls write to each other regularly now. However, they have decided to use the post office. Letters will cost a little more, but they will certainly travel faster.",
|
||||
"textTranslate": "我的女儿简从未想过会接到荷兰一位同龄姑娘的来信。\n去年,当我们横渡英吉利海峡时,简把写有她姓名和住址的一张纸条装进了一只瓶子,\n又将瓶子扔进了大海。\n此后她就再没去想那只瓶子。但10个月以后,她收到了荷兰一位姑娘的来信。\n现在这两位姑娘定期通信了。\n然而她们还是决定利用邮局。\n这样会稍微多花点钱,但肯定是快得多了。",
|
||||
"textTranslate": "我的女儿简从未想过会接到荷兰一位同龄姑娘的来信。\n去年,当我们横渡英吉利海峡时,简把写有她姓名和住址的一张纸条装进了一只瓶子,\n又将瓶子扔进了大海。\n此后她就再没去想那只瓶子。\n但10个月以后,她收到了荷兰一位姑娘的来信。\n现在这两位姑娘定期通信了。\n然而她们还是决定利用邮局。\n这样会稍微多花点钱,但肯定是快得多了。",
|
||||
"newWords": [],
|
||||
"textAllWords": []
|
||||
"textAllWords": [],
|
||||
"audioSrc": "/public/sound/article/nce2-1/22-A glass envelope.mp3",
|
||||
"lrcPosition": [[16.79,26.87],[26.87,37.71],[37.71,41.19],[41.19,43.75],[43.75,49.93],[49.93,54.19],[54.19,59.72],[59.72,65.8]]
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"id": "bmcYhE",
|
||||
@@ -238,21 +240,22 @@
|
||||
"textTranslate": "昨天我收到了姐姐的一封信,\n她住在尼日利亚。\n在信中她说她明年将到英国来。\n如果她来了,她会感到非常惊奇了。\n我们现在住在乡间的一栋漂亮的新住宅里。\n这栋房子在我姐姐离开之前就已动工了,\n是在5个月以前竣工的。\n我在信中告诉她,她可以和我们住在一起。\n这栋房子里有许多房间,还有一个漂亮的花园。\n它是一栋非常现代化的住宅,因此在有些人看来很古怪。\n它肯定是这个地区唯一的一栋现代化住宅。",
|
||||
"newWords": [],
|
||||
"textAllWords": [],
|
||||
"audioSrc": "/public/sound/article/nce2-1/12-Goodbye and Good Luck.mp3",
|
||||
"lrcPosition": []
|
||||
"audioSrc": "/public/sound/article/nce2-1/23-A new house.mp3",
|
||||
"lrcPosition": [[15.29,19.23],[19.23,22.23],[22.23,28.38],[28.38,32.58],[32.58,37.85],[37.85,42.58],[42.58,46.5],[46.5,51.52],[51.52,57.35],[57.35,63.69],[63.69,68.19]]
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"id": "cD1704",
|
||||
"title": "It could be worse",
|
||||
"titleTranslate": "不幸中之万幸",
|
||||
"text": "I entered the hotel managers office and sat down. I had just lost $50 and I felt very upset. I left the money in my room, I said, and its not there now. The manager was sympathetic, but he could do nothing. Everyones losing money these days, he said. He started to complain about this wicked world but was interrupted by a knock at the door. A girl came in and put an envelope on his desk. It contained $50. I found this outside this gentlemans room, she said. Well, I said to the manager, there is still some honesty in this world!",
|
||||
"text": "I entered the hotel manager's office and sat down. I had just lost $50 and I felt very upset. 'I left the money in my room,' I said, 'and it's not there now.' The manager was sympathetic, but he could do nothing. 'Everyone's losing money these days,' he said. He started to complain about this wicked world but was interrupted by a knock at the door. A girl came in and put an envelope on his desk. It contained $50. 'I found this outside this gentleman's room,' she said. 'Well,' I said to the manager, 'there is still some honesty in this world!'",
|
||||
"textTranslate": "我走进饭店经理的办公室,坐了下来。\n我刚刚丢了50英镑,感到非常烦恼。\n“我把钱放在房间里,”我说,“可现在没有了。”\n经理深表同情,但却无能为力。\n“现在大家都在丢钱,”他说。\n他开始抱怨起这个邪恶的世道来,却被一阵敲门声打断了。\n一个姑娘走了进来,把一个信封放在了他桌上。\n它里面装着50英镑。\n“这是我在这位先生的房门外捡到的,”她说。\n“是啊,”我对那位经理说,“这世界上还是有诚实可言的!”",
|
||||
|
||||
"newWords": [],
|
||||
"textAllWords": [],
|
||||
"audioSrc": "/public/sound/article/nce2-1/12-Goodbye and Good Luck.mp3",
|
||||
"lrcPosition": []
|
||||
"audioSrc": "/public/sound/article/nce2-1/24-It could be worse.mp3",
|
||||
"lrcPosition": [[15.33,20.13],[20.13,26.39],[26.39,33.33],[33.33,38.93],[38.93,44.08],[44.08,52.53],[52.53,56.98],[56.98,59.97],[59.97,65.16],[65.16,72.48]]
|
||||
},
|
||||
|
||||
|
||||
{
|
||||
"id": "6zEtRS",
|
||||
"title": "Do the English speak English?",
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user